-->

Significado de “hold the fort” — Expressões em Inglês

Responsive Ad Here
EXPRESSÕES, CURSO DE INGLÊS
Observe a seguinte sentença:

  • “I’ve asked John to hold the fort while I’m visiting customers in the Europe next week. ”

Como traduziria essa sentença? Seria João forte o suficiente para segurar uma fortaleza inteiro em suas mãos? Dificialmente! “To hold the fort” é uma expressão americana que significa “tomar conta”. Qual é a origem da expressão “hold down the fort”? A frase correta é “hold the fort” - não há nenhum “down” originalmente. Desde a Idade Média “hold” tem significado um contexto militar, se referindo ao ato de manter a força contra um adversário; defender; ocupar. Se o comandante de uma fortaleza decidia tomar algumas de suas forças para fazer uma investida contra o inimigo, ele sempre tinha que deixar alguns de seus homens a cargo de um funcionário de confiança para “hold the fort” contra qualquer possível ataque, enquanto eles estavam fora. (VSD):

“To hold down the fort” é uma variação. A utilização original da frase “hold the fort” foi uma ordem militar enviada pelo general William Tecumseh Sherman de 1864 para o general John M. Corse em Allatoona durante a Guerra Civil. “Os registros mostram que as próprias palavras tinham sido ‘Resistam’, o alívio está chegando’, no entanto “fort” é o que pegou e foi mais popularizado quando foi feito o refrão de uma canção evangélica por Philip Paul Bliss”. (De "Facts on File Dictionary of Cliches," segunda edição por by Christine Ammer, Checkmark Books, New York, 2006. pg 202.)

A expressão “hold the fort” tem sido usada pelos falantes nativos da língua inglesa por quase um milênio.

Concluindo, poderíamos traduzir a sentença inicial assim:

  • “Eu pedi ao João para tomar conta enquanto eu estiver visitando os clientes na Europa próxima semana.”

Cf. Wikianswers.com
Cf. Phrases.org
Responsive Ad Here

Professor particular

Tenha aulas exclusivas, com professor particular por 25 reais hora/aula. Contato: edu.galvao.junior@gmail.com